2012年9月12日星期三
هل أعداد متزايدة من المهاجرين المكسيكيين لا يتحدثون الأسبانية
وكان العقد الماضي واحدة من مناقشات ساخنة على نحو متزايد خلال تدفق أعداد كبيرة من المهاجرين من جنوب الحدود الذين يعيشون في أمريكا دون أن نكون قادرين على التحدث باللغة الإنجليزية. منذ اتفاقية أمريكا الشمالية للتجارة الحرة في عام 1994 فتحت الأبواب على المكسيك أن تباع المحاصيل الولايات المتحدة هناك، والمزارعين في المكسيك لم تكن قادرة على كسب لقمة العيش. ونتيجة لذلك، بدأت تتحرك شمالا المكسيكيين في جماعات حاشدة، عبور الحدود على حد سواء من الناحية القانونية وبشكل غير قانوني، للعثور على عمل.
وقد سنت الاتحادية وحكومات الولايات مئات من البرامج المختلفة وتحويلها بوشل من العمل الورقي إلى الاسبانية لتجعل من السهل على المهاجرين للعيش والعمل في الولايات المتحدة دون الحاجة لتعلم اللغة الإنجليزية. ولكن المشكلة لاستيعاب المهاجرين الناطقين بالاسبانية الآن أكثر تعقيدا من ذي قبل. العديد من المهاجرين لا يتكلمون حتى الإسبانية.
مع تفاقم الأوضاع في الوطن من كل عام، والوعد التي يقدمها العمل في الولايات المتحدة، العديد من المهاجرين المكسيكيين الأصليين الذين يتكلمون اللغة المحلية في المقام الأول على السكان الأصليين في المكسيك الذين يعبرون الحدود. المكسيك هو ما يعادل برج في أميركا اللاتينية من بابل، مع الاعتراف بها رسميا لغات حية 162 من قبل الحكومة، بالإضافة إلى نحو 300 لهجات. المهاجرين الذين لا يتكلمون اللغتين الانكليزية أو الاسبانية وقتا عصيبا في العثور على السكن وفرص العمل، وأسعار الفائدة عادلة، ناهيك عن التنقل في نظام معقد قانوني في الولايات المتحدة.
لا أحد لديه أي تفسير لكيفية والسكان الأصليين عبروا الحدود، وليس هناك تقدير لعدد من هنا، وكثير منها هنا بشكل غير قانوني ويفضل أن لا تحصى. السكان المهاجرين تميل إلى التركيز أكثر على الجنسية، وليس لغة. لكن العديد من المهاجرين المكسيكيين في الولايات المتحدة اليوم يتكلم Triqui، أو لغات Mixtec، الزابوتيك أو غيره من الشعوب الأصلية في أفقر المناطق في المكسيك. ويمكن الحصول على كثير من العمال المهاجرين بالكاد من قبل باللغة الانكليزية أو الاسبانية. حوالي 60٪ من العمال المكسيكيين في المزارع ولاية أوريغون هم من السكان الأصليين.
ويقدر المسؤولون أن هناك ما لا يقل عن 100000 المتحدثين Mixtec في الولايات المتحدة وحدها من أواكساكا، ومعظمهم في ولاية أوريغون وكاليفورنيا وادي المركزية. ويمكن ملاحظة واحدة مؤشرا قويا على أعدادهم المتزايدة في قاعات المحاكم في ولاية أوريغون. قبل خمس سنوات فقط، التعامل مع نظام المحاكم قضية السكان الأصليين للغة فقط بضع مرات في السنة. الآن هناك اثنين أو ثلاثة في الأسبوع. مترجمين من الصعب أن تجد، وحتى بعض التفسير الذي ينبغي القيام به بواسطة الهاتف من خلال تتابع المكسيك.
رامون راميريز، الذي يرأس نقابة العمال الزراعيين ودعا شمال غرب Treeplanters المتحدة وعمال المزارع، ويعمل مع جماعات مسقط لمساعدة العمال من السكان الأصليين. ومن المقرر أن اتحاد الاذاعة منخفضة القوة الكهربائية لتشغيل محطة في 20 نوفمبر، يوم الثورة المكسيكية، مع السكان الأصليين للغة البث موضحا أن عمال المزارع حقوق العمالة لديها. مركز القانون لا تهدف للربح وتعمل أيضا لتوزيع الأشرطة وغيرها من المواد تحدد حقوق العمال، وكلها في لغات السكان الأصليين.
أسر الشعوب الأصلية غالبا ما تشكل شبكات خاصة بهم لمساعدتهم في الهجرة إلى الولايات المتحدة والذين يعيشون هنا تحت الرادار. وقال غييرمو الونسو مينيسيس، وهو باحث في نقابة ديل نورتي فرونتيرا في تيخوانا يتابع الهجرة، أن بعض العائلات لديها حتى المهربين على المهاجرين الخاصة. "عشرة أو 20 عاما مضت، كنت لا ترى ذلك،" قال.
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论